Об этом на пресс-конференции в понедельник заявил режиссер фильма Бекмамбетов, сообщает "Интерфакс-Украина".
"Из-за того, что фильм "Особо опасен", вышедший на Украине, был переведен с английского на украинский, огромная аудитория русскоязычного населения там была лишена возможности смотреть ленту",- сказал Бекмамбетов.
"Статистика показала, что мы потеряли 20-30% аудитории из-за этого",- заявил он.
"Это очень обидно еще и потому, что этот фильм не является чисто американским. Была сделана русская версия фильма, дублированная русскими актерами: Сергеем Безруковым, Константином Хабенским, Виктором Золотухиным. Эти голоса украинские зрители не услышат",- сказал Бекмамбетов.
Он добавил, что даже Хабенский, который исполнил одну из ролей в фильме, будет говорить на Украине по-украински, хотя в американской версии он говорит по-русски.
"Это абсурд. В английской версии он говорит по-русски, в Грузии он говорит по-русски, в Казахстане - везде",- добавил он.
"Половина зрителей, которые могли прийти в кинотеатр на Украине, не пришли из-за того, что фильм был дублирован по-украински",- сказал Бекмамбетов.
Со своей стороны, коммерческий директор компании Universal pictures Russia Вадим Иванов заявил, что совокупной доле России и Украины русские фильмы собирают на Украине примерно 12%, а "Особо опасен" взял только 7%.
![]() | 14.11.2017, 13:56 Сергій Огородник |
![]() | 13.11.2017, 10:59 Олександр Вовченко |